Human Interpretation
바른통역은 프로젝트의 완성도를 보장합니다.국제회의 통역은 단순한 언어 전달이 아닌, 메시지의 정확성과 완성도를 요구하는 작업입니다.
바른통역은 현장에서 검증된 통역사만을 선별하여 프로젝트의 완성도를 보장합니다.

-
Point 01
현장에서 검증된 통역사만을 선별합니다
바른통역은 15년 이상 경력의 현역 국제회의 통역사 기준으로,
이력서가 아닌 실제 현장에서 검증된 통역사만 선별합니다.정확도, 전달력, 안정성 등
실제 수행 능력을 기준으로 판단합니다.

-
Point 02
우리는 결과에 책임을 집니다
국제회의 통역은 높은 수준의 기밀성과 책임을 요구합니다.
바른통역은 업무상 기밀 유지가 철저히 준수될 수 있도록
통역 윤리 프로세스를 운영하고 있습니다.- 필요 시 NDA 비밀유지계약 체결
- 프로젝트 정보 및 발언 내용에 대한 철저한 비공개 원칙
- 참여 통역사 대상 사전 보안 가이드라인 공유
Interpretation Types
통역 서비스 종류
프로젝트 성격에 따라 다양한 방식의 통역을 제공합니다.
Rate Guide
통역 요율 가이드
프로젝트의 성격, 난이도, 언어, 시간에 따라 통역 요율은 개별적으로 산정됩니다.
| 언어 | 요율 | 시간당 초과 수당 |
|---|---|---|
| 영어 | 6시간까지 : 1,000,000원 또는 1000USD | 200,000원 |
| 불어 | 2시간까지 : 600,000원 (교강사 해당 없음) 6시간까지 : 900,000원 (교강사 : 1,000,000원) |
200,000원 |
| 중국어 | 6시간까지 : 900,000원 | 200,000원 |
| 일본어 | 6시간까지 : 900,000원 | 150,000원 |
| 비고 | - 통역을 하지 않는 점심시간은 최대 1시간까지 공제 - 본 요율은 1일/1인 (서울) 기준임 |
|